.
Nosotros también tenemos infiernizado el idioma con los acentos:
´ acento agudo
` acento grave
^ circunflejo
~ tilde
.
Printable View
.
Nosotros también tenemos infiernizado el idioma con los acentos:
´ acento agudo
` acento grave
^ circunflejo
~ tilde
.
Sip, es la panacea... El francés sería mucho más fácil si no tuvieramos que usar los cinco diacríticos que hay, (el acento agudo, el acento circunflejo, el acento grave, la cedilla y la diéresis)...
Recuerdo que en secundaria, nos restaban 1 puntazo por cada acento mal puesto u omitido! La repanocha... ¬¬
Pahhhh....es verdad!
También tenemos diéresis y c cedilla. Si esta ultima no existiera, bagunça tendría otro nombre :001_rolleyes:
Verdad MagicAnna. Usamos como bien dices nh en lugar de Ñ.
Lo que nosotros llamamos tilde (~) se utiliza en las vocales nasales, como acentuación. Por ej, amanhã (mañana).
Tampoco en italiano existe la "ñ" y usan la "gn". Por ejemplo: montaña->montagna. Por otro lado, palabras que se escriben con "gn" en español, en italiano se pronuncian con "ñ"; por ejemplo: magnate, magnetico, magnifico, etc. que se pronumcian mañate, mañetico, mañifico, etc.
El teclado italiano, como el inglés, no tiene esa letra y debo hacerla con Alt+164.
En dialecto de acà de la zona, con "manià" significan "mangiare" (comer) "a manià" es cuando llaman a comer.....:lol:
Hola,
allà, haya, halla.
"Allà" indica un lugar. Allà està la mesa.
"Haya" viene de haber. Yo para recordar que es con y-griega lo relaciono con "hay". Por ejemplo: aunque no haya llovido y que no haya una silla.
"Halla" viene de 'hallar'; de encontrar algo que se busca. Paris se halla en Francia, él no halla trabajo.
Saludos.
A ver, Soco, trato de ubicar en la realidad. El hombre busca el dinero del país, pero no lo halla. Y no es porque no haya. Es porque lo han mandado allá. ¿Será¿
¡Allah los ilumine!, me gritaba Falum cuando nos íibamos.